Servizi di Traduzione e Interpretariato

Offriamo servizi di traduzione e interpretariato in sede, in qualsiasi città italiana e anche all’ estero.

Lingue: Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, Arabo, Russo, Polacco, Cinese e Giapponese

Traduzioni

Il servizio viene offerto da/a tutte le lingue e la presenza di un project manager garantisce un’accurata gestione anche di progetti di vasta portata, avvalendosi delle risorse interne più adatte ad ogni singolo progetto, o reperendo sul mercato le migliori risorse.

La sua attività consiste nel valutare ogni progetto, impostare con i traduttori glossari e procedure specifiche, e controllare che il prodotto finale sia conforme al testo di partenza.

Forniamo servizi professionali di traduzione veloci, accurati e affidabili a prezzi competitivi per  privati e aziende.

Questi sono i settori di specializzazione professionale di traduzione testi:

Inoltre, forniamo servizio di revisione, correzione testi e di redazione curriculum vitae.

Interpretariato

YESchool si avvale di figure professionali specializzate in servizi di interpretariato per convegni, fiere, meeting, incontri di affari, cene di lavoro, congressi, trasmissioni televisive e radiofoniche, in tutte le sue forme:

Interpretariato chuchotage

Lo chuchotage, detto anche interpretariato sussurrato, è un’interpretazione simultanea del discorso dell’oratore sussurrata all’orecchio di uno o due ascoltatori senza che sia necessario l’impiego di impianti di traduzione simultanea o di altre attrezzature.

Interpretariato consecutivo

L’interpretariato consecutivo è utilizzato per incontri di lavoro formali che implicano l’uso di terminologia specializzata, in campi quali la tecnologia, l’economia e la medicina specialistica. E’ indicato per piccoli gruppi in cui le parti coinvolte (cliente, interprete, controparte) sono fisicamente presenti.

Interpretariato simultaneo

L’interpretariato simultaneo è utilizzato per assemblee, convegni, conferenze, seminari, presentazioni e incontri d’affari. L’interprete traduce un discorso da una lingua a un’altra nel suo immediato svolgersi. Cosi come nell’ interpretariato consecutivo, l’interprete deve possedere un ampio bagaglio terminologico relativo a settori altamente specialistici, ma in questo caso l’interpretazione avviene all’interno di una cabina insonorizzata, dalla quale l’interprete ascolta le frasi in cuffia e le traduce simultaneamente attraverso un microfono.


RICHIEDI INFORMAZIONI

(* campo obbligatorio)

* Il tuo Nome
* Il tuo Cognome
* La tua Email
Il tuo Numero di Telefono
* Messaggio

Rispettiamo la tua Privacy*

Vuoi ricevere le Promozioni e le Novità sui Corsi?

Vai alla barra degli strumenti